Плодотворные встречи поэтов и переводчиков

   

Мне выпала удача поучаствовать в программе фонда Robert-Bosch-Stiftung «Lyrische Begegnungen» (Лирические встречи). Это дало мне возможность серьезно попрактиковаться в переводе на немецкий язык лирики молодых белорусских авторов. Отбор конкурсных стихотворений был очень жестким, на конкурс было отправлено около 200 произведений. Но только 13 прошли в финальную стадию. Нас, участников-переводчиков, было выбрано 8 студентов со всей Республики Беларусь, которые изучают немецкий язык.

Вначале у нас были семинары, которые проходили в Минске в нашем ПЭН-центре. Нам рассказывали, с какими сложностями придётся столкнуться при переводе лирики на немецкий язык, и учили, как избежать глупых ошибок. На семинарах в Минске мы познакомились с молодыми авторами лирических произведений и пообщались с ними. Сами семинары проводили очень опытные люди, переводчики, авторы и просто интересные и творческие личности.

Уже в Берлине, в университете имени Гумбольдта, мы приступили непосредственно к процессу самого перевода. Особенность этого проекта заключается в том, что к каждому белорусскому студенту-переводчику прикрепляется немецкий студент (тандем-партнёр), и вся работа проводится непосредственно в тандеме. Мне очень повезло, мне попалась очень талантливая девушка по имени Мария. Мы понимали друг друга с полуслова и хорошо сработались вместе. Именно поэтому за 2 дня работы мы вместо одного стихотворения (каждому тандему давался 1 обязательный стих для перевода), успели перевести два. Стихотворения были нереально интересными, смешными и забавными. Вся программа в Берлине была рассчитана на 5 дней. Несколько дней было выделено под семинары, которые проводил известный белорусско-немецкий переводчик Томас Вайлер. Все семинары проходили в свободной форме, мы много шутили, обсуждали переводы белорусской лирики и узнали много интересной информации.

После всей проделанной работы в Берлине была проведена презентация наших работ. Все стихотворения были заранее проиллюстрированы сначала белорусскими художниками, а после немецкими. На меня нахлынули неповторимые эмоции, когда я увидела наши представленные в таком виде готовые работы. Это потрясающее и незабываемое чувство.

На выставку в Берлин приехали также белорусские организаторы проекта, члены ПЭН-центра, театральный критик, а также театр с постановкой «Мова Х». Кстати, в конце сентября эта же выставка приезжает в Минск, поэтому если будете в столице, обязательно ее посетите и вы получите массу удовольствия. На презентации было более 70 человек (немцы и белорусы), которые интересуются белорусским искусством. В ее рамках состоялась плодотворнейшая дискуссия, велось много разговоров о белорусском искусстве и писательстве.

Помимо работы у нас ещё было свободное время. Немецкие тандем-партнёры организовывали для нас каждый вечер «вылазки» в город и показывали его достопримечательности. Нам очень повезло с погодой, каждый день было около 20 градусов тепла. Город просто шикарный и каждый уважающий себя турист обязан его посетить.

Я очень рада, что мне посчастливилось стать частью этого проекта. Я получила много эмоций и впечатлений, попробовала себя в новой деятельности, с которой, возможно, свяжу свою профессиональную жизнь, и пообщалась с креативными и талантливыми людьми.

Татьяна Чирик, Н-27

Контактная информация

Адрес246019,г.Гомель,ул.Советская, 102 (корпус 5)

Телефон:  +375 (232) 57-61-93

Интернет-адрес:  http://forlang.gsu.by

Декан факультета:  Сажина Елена Владимировна