Практика перевода - "боевое крещение"
Первая фраза, которую слышат наши студенты, когда скромно признаются кому-нибудь, что изучают иностранный язык – это часто "Вау, а сможешь перевести вот это?.." И не секрет, что перевод – это то, с чем так или иначе придется столкнуться нашим выпускникам, кем бы в итоге не пришлось работать.
Именно поэтому возникла идея своеобразной практической подготовки студентов пятого курса. Так сказать, проверка боем. Основываясь на пройденной теме "Война", а также опираясь на способности, заложенные в них природой и курсом устного перевода, студенты группы А-53 со своим преподавателем, Т.Н. Полевой, посетили Гомельский областной музей военной славы – но не как простые туристы, а в качестве переводчиков!
Восемь залов музея боевые переводчики отстаивали честь факультета сантиметр за сантиметром – и таки дошли до победы. Все студенты группы получили уникальную возможность применить свои познания на практике, по очереди обеспечивая перевод экскурсии. Пять-семь минут дали почувствовать, каково это, работать на конференции, сопровождать группу иностранных туристов и позволили трезво оценить свои силы.
Пусть эта экскурсия будет самым трудным испытанием из тех, с которыми нашим уже-почти-выпускникам придется столкнуться в профессиональной деятельности. Тяжело в учении – легко в бою!